XIMALAYA FM 喜马拉雅

Hello !

J’aimerais vous présenter XIMALAYA FM ! Pour ceux qui apprennent le chinois, c’est une vraie mine d’or. Cette appli m’a été présentée par une étudiante chinoise de ma FAC. Nous avons sympathisé et elle a vu que nous avions les mêmes goûts notamment en films/séries donc elle a voulu me présenter cette appli.

En effet, c’est une appli type “audiobook” qui permet d’accéder à plusieurs livres en version audio. Ce qui permet aux chinois de s’améliorer en chinois et bien pour les gens comme nous c’est aussi pour mieux apprendre la langue et se familiariser avec les sons et surtout les tons.

Vous pouvez avoir accès aux livres, à des comédies, à des talks, à de la musique etc il y en a pour tous les goûts. J’ai retrouvé tous les livres des dramas que j’ai pu regarder depuis un an, ça fait du bien de pouvoir écouter même si je ne comprends pas tout ce qui se dit. J’ai téléchargé plusieurs livres gratuitement mais il y en a certains qui sont bien sûr payants. Pour avoir accès à toutes les fonctionnalités, je vous conseille de vous créer un compte WeChat car c’est grâce à ça que vous allez pouvoir vous connecter et télécharger plus de contenus gratuits.

C’est très bien organisé, les histoires sont classées par thèmes, dates d’arrivée et selon la popularité. C’est un bon moyen pour découvrir la culture chinoise moderne et savoir ce qui est en vogue en ce moment en Chine. Il m’arrive aussi de télécharger des histoires pour enfants qui sont plus accessibles au niveau de la compréhension.

Voilàà, Bon courage !

Princess Agents 楚乔传

Release date: June 5, 2017

The story takes place during the chaotic times of Northern Wei, where innocent citizens are often kidnapped and turned into slaves. Slave girl, Chu Qiao (Zhao Liying) is thrown into a forest along with other slaves and becomes the next hunting target for the rich lords. She is saved by the Prince of Northern Yan, Yan Xun (Shawn Dou) and Yuwen Yue. Afterwards, she is brought into a powerful family of Yuwen and witnesses their bloody power struggle. Seeing this, she swears to take her younger sisters and flee from the situation. However, she catches the attention of Yuwen Yue (Lin Gengxin) and undergoes strict training while building a sense of companionship with Yan Xun. Unfortunately, the schemes of the nobles in Western Wei cause Yan Xun’s family to be slaughtered and branded as traitors.

After that incident, Yan Xun becomes ambitious and cruel as he promises to take revenge for the things and the people he lost. He later starts to doubt Chu Qiao and takes advantages of her loyalty many times, disregarding their close-knitted friendship as well as the sacrifices he will have to make for power. Disappointed with the man she once trusted, Chu Qiao eventually breaks off her ties with Yan Xun and chooses to fight with Yuwen Yue to destroy Yan Xun’s plans of vengeance.

(Source: Wikipedia)

Mon commentaire?

En quelques mots : impressionnant, époustouflant, fantastique, incroyable, parfait… Bref, je suis fan !

Au début, je voulais regarder la série car Zhao Li Ying est l’une de mes actrices chinoises préférées. Elle est belle, son jeu est sans doute le meilleur au petit écran et pour cause, elle est l’actrice la mieux payée de cette plateforme. Je l’apprécie beaucoup et comme pour la plupart des actrices que j’apprécie, je regarde tous les films et séries dans lesquels elles ont joué, pour comparer leur performance. J’ai pu la voir sous toutes les formes, du drama moderne au drama historique et à mon avis, elle est née pour jouer dans des dramas historiques cela ne fait aucun doute!

Contrairement aux autres dramas historiques dans lesquels j’ai pu la voir, le rôle de Chu Qiao est plus sérieux. Nous avons affaire à une esclave mais qui est consciente de sa valeur, qui est consciente qu’elle n’est pas définie par son statut d’esclave, elle est avant tout un être humain au même titre que les autres. Elle se bat pour survivre dans un monde injuste envers le commun des mortels. D’ailleurs, nous pouvons le constater dès le premier épisode de la série qui est plutôt fort, je vous conseille de bien attraper votre cœur car il est dur… On assiste à une chasse à l’Homme ou une chasse aux esclaves si je puis dire. Les fils des grandes familles de la ville sont de sortis pour s’amuser et s’entraîner au tire à l’arc. Les cibles sont des esclaves lâchées dans la nature, elles se font poursuivre par des loups et les maîtres s’amusent à leur tirer dessus. Ils tuent sans autre forme de procès. Chu Qiao se bat jusqu’à la dernière minute et reste seule survivante de ce massacre. Elle attire l’attention de Yan Xun qui lui sauve la vie à plusieurs reprises et avec lequel elle développe une très forte amitié.

Ce que j’ai le plus aimé dans ce rôle, c’est la confiance qu’elle a en elle-même, quoiqu’il arrive et peu importe la situation dans laquelle elle se trouve. Tout au long de la série on la voit devenir de plus en plus forte surtout en Kung Fu. Je n’ai pas regardé les épisodes du tournage mais franchement Zhao Li Ying a vraiment incarné Chu Qiao dans tous les sens du terme, les gestes de combat étaient précis, un sans faute à tous les niveaux bref un vrai régal pour les yeux. JE ne vais pas rentrer dans plus de détails, je me concentre surtout sur l’actrice parce que c’est la seule que je connais parmi les acteurs mais il y en a d’autres que j’ai remarqué et j’ai hâte de regarder les dramas dans lesquels ils ont joué. Notamment Dou Xiao dans le rôle de Yan Xun, l’héritier de Yan Bei qui a vu sa famille massacrée et qui met en place un plan de vengeance infaillible avec l’aide de Chu Qiao. Un vrai Shuai Ge, il est tellement beau et plus il devient méchant plus il devient beau avec ses anneaux à l’oreille gauche. Il y a aussi Lin Gengxin dans le rôle de Yuwen Yue, l’ancien maître de Chu Qiao et celui qui lui apprend tout ce qu’elle sait sur les arts martiaux. Il est amoureux d’elle mais leur relation reste très vague, il se contente de la sauver à plusieurs reprises même s’il commet des actes de trahison envers l’état de Wei pour lequel il travaille comme espion. Ce témoignage d’amour, l’homme qui est prêt à tout risquer pour sa bien-aimée, franchement les chinois savent mettre toutes ses émotions en scène et c’est beau à voir. N’oublions pas Deng Lun, dans le rôle de Xiao Ce le prince frivole de Liang. J’ai pu le voir dans d’autres séries et comme d’habitude je n’étais pas déçue. C’est la première fois que je le vois dans un wuxia et de toute façon tout comme Zhao Li Ying, quand on est un bon acteur, on l’est dans n’importe quel rôle.

Quand je regarde une production chinoise, j’ai vraiment l’impression d’assister à la matérialisation d’une oeuvre d’art et je ne m’en lasserai jamais…

Photos, source: Google images

Trad. Thème FR>ENG

Bonjour !

Aujourd’hui, je vous présente une traduction Thème (du français vers l’anglais) d’un article du journal Le Monde. Cela fait un moment que je n’en ai pas fait et je m’inquiète un peu quant à la fluidité de mes langues d’arrivées. Je commence avec l’anglais car elle est officiellement ma langue B. Mon objectif est d’avoir une combinaison ABBBC (Français-Anglais-Espagnol-Chinois-Allemand), alors il faut que je maîtrise parfaitement l’exercice du Thème. Vous allez pouvoir lire la traduction en anglais sans lire le texte initial, que vous pouvez retrouver sur le site du journal ici.

Traduction

A World built on sand

Since Antiquity, civilizations have been built on simple raw materials like clay, straw and solid stone blocks. Ours, is built on sand. It is by far the most used of all the raw materials consumed by Man, alongside with gravels and various kinds of pebbles, which are included in the production of concrete. It is consumed nearly ten times more than oil and gas on the planet. In the 20th century, we have used up to thirty-four  times more building materials compared to the past centuries; and according to the latest report of the OECD (Organisation for Economic Cooperation and Development), released this Tuesday, October 23, this dependency will be even greater in the coming decades. material consumption, predominantly sand and stone, is expected to double by 2060, with the obvious consequences on the natural environments, climate and pollution (representing ten percent of the greenhouse gas emissions).

The first reason for this dependency growth is the growing population which should increase from seven to nine million. The second reason is urbanization, which should affect two-thirds of the World’s inhabitants in 2060. Of course, let’s not forget the economic growth which has a rather paradoxical snowball effect. Beyond a certain level, the more it increases, the more its appetite decreases. In the most highly-developed countries, the progress in economic growth consumes less raw materials. This is the case in Europe or in the United-States and it’s starting to be the case in China. China, where nearly half of the World’s cranes operate should stabilize its consumption of construction materials at twenty-four Gigatonnes, still one quarter of the World’s total consumption, without further increase. This is the reason why the amount of raw materials should “simply” double if the global wealth (World’s Gross Domestic Product) is expected to quadruple between 2011 and 2060.

No 100% recycling

The first limiting factor is a change in the structure of the economy. It is moving towards the tertiary sector so it needs for raw materials are lower than those of an industrial society. Even though a part of this transformation comes from the relocation of resource-intensive activities to the developing countries.

The other factor is technology, especially in terms of recycling. The estimated rise of the price of the raw materials will have a positive impact on this sector, which is more intensive in workforce than the mining sector; it should develop faster than extraction but barely enough to stop it. According to the OECD experts, the dream of having a hundred percent circular economy will remain unattainable. The demand will be so high that it will easily soak up both primary and secondary materials. Therefore, how can we imagine a society that is sober, prosperous and sustainable? An economy overcoming its appetite for sand will be the biggest challenge that capitalism will have to face in the twenty-first century.

 

Des difficultés?

Par où je commence? On se doute bien que traduire dans une langue qui n’est pas la nôtre n’est pas chose facile surtout pour ce qui est des articles de journaux. J’ai eu du mal à traduire plusieurs mots et expressions qui semblent pourtant acquis. Le langage journalistique est plein de tournures grammaticales complexes, d’expressions imagées, j’irais même jusqu’à dire qu’elles sont colorées! Ma technique est je pense, semblable à celle de tous les traducteurs: lire le texte et essayer de traduire au fur et à mesure, noter/souligner les mots que je ne connais pas ou que j’ai du mal à traduire. Quand je commence à traduire, je ne traduis pas littéralement, je traduis surtout le sens des phrases car dans la langue d’arrivée les choses ne sont pas dites ou comprises de la même façon. Le but c’est de se rapprocher au maximum du texte. Je passe beaucoup plus de temps sur un texte que je traduis à la maison, qu’un texte que je dois traduire durant un partiel, parce que la traduction c’est avant tout un travail de recherche; savoir utiliser les outils à notre disposition et trouver les expressions exactes. Durant un partiel, nous n’avons pas le droit aux dictionnaires ou autres outils ce qui est dommage car le plus souvent nous nous reposons sur nos acquis et nous n’enrichissons pas notre vocabulaire. Bref, j’ai noté tous les mots, expressions et notions que j’ai eu à chercher pendant mon travail. Les principaux outils qui ont été utilisés sont: Linguee.com, Word-reference, Google Traduction. Je sais, Google Traduction a mauvaise réputation, mais ça nous donne une idée du sens de la phrase et nous pouvons par la suite effectuer des corrections pour l’améliorer. Ce qui prouve que même si nous vivons dans un Monde qui tourne autour des machines, un logiciel de traduction ne pourra jamais être au niveau d’un Humain Traducteur/Interprète.

Mots, Expressions et Notions

matériaux de construction = construction materials, building materials

“rentre (dans le sens ici de “inclure”) dans la production de béton” = included in the production of concrete

émissions de gaz à effet de serre = greenhouse gas emissions

consommation de matériaux = material consumption

majoritairement, surtout = predominantly

pertes et profits = gains and losses / profits and losses

l’accroissement de la population = population growth/ growing population/ demographic growth/ population increase

croissance économique = economic growth/ growing economy

urbanisation = urbanization

depuis l’Antiquité = since Antiquity/ ancient times

matières premières = raw materials

ressources naturelles = natural resources 

solides blocs de pierre = solid stone blocks

consommer = use up, consume

“avec ses cousins graviers et cailloux” = alongside with gravels and pebbles 

le béton = concrete

richesse globale = global wealth/ overall wealth

le défi = challenge

les pays les plus développés = the most-highly developed countries/ most developed countries

la progression économique = economic progress/ the progress in the economic growth

l’empire du Milieu = The Middle Kingdom (ici j’ai gardé la “Chine”) 

résister à, supporter = withstand

une grue (construction) = crane

“multiplié par 4” = quadrupled

se contenter de = ici j’ai utilisé “simply” mais je continue de chercher un sens plus précis

Produit Intérieur Brut Mondial = World’s Gross Domestic Product

recyclage (des déchets) = recycling/ waste recycling/ recycling of waste

Société Industrielle = industrial society

“les activités gourmandes en ressources” = resource-intensive activities

Pays en développement = Developing Countries

“la hausse prévue” = the estimated/ expected/ forecast growth

économie circulaire = circular economy

“absorber allègrement” = easily absorb/ soak up 

 

 

 

Découverte de la Mandopop avec XIAMI

Salut tout le monde!

Aujourd’hui je publie mon premier post dans la rubrique “Music” du Blog et j’ai hâte de vous parler de ma dernière découverte: XIAMI. 

Au départ, je pensais vous faire une liste de mes artistes préférés mais autant commencer avec cette version chinoise d’AppleMusic. C’est une étudiante franco/chinoise avec qui j’ai sympathisé qui m’a donnée des petites astuces pour améliorer mon chinois et des applications intéressantes notamment en matière de musique et pour mieux me familiariser avec la culture populaire. Depuis que j’ai découvert le monde du divertissement chinois, je ne peux plus m’en passer et je peux vous dire avec soulagement que je préfère largement la douceur et la sincérité de la voix des artistes chinois plutôt que d’écouter Nick Minaj ou autres twerker. Enfin bref…

XIAMI, c’est comme AppleMusic ou Deezer, une application qui permet d’écouter de la musique gratuitement, il y a une possibilité de télécharger les morceaux ce qui est payant. Bien sûr, nous privilégions l’écoute gratuite. Elle propose essentiellement des hits venus de Chine et environ 40% sont étrangers. C’est un site très utilisé par les jeunes et il propose près de 6 millions de chansons.

J’ai tout de suite téléchargé l’application car j’écoute surtout des BO de dramas et de films que je retrouve difficilement dans AppleMusic. J’ai accès à tous les albums de mes artistes préférés notamment S.H.E (groupe pop Taiwanais), la BO du drama Skip Beat que je recherche depuis plus d’un an. Ce que j’aime encore plus c’est de pouvoir accéder aux lyrics de TOUTES les chansons, c’est là que l’intérêt de ce post intervient: écouter de la musique dans sa langue cible pour travailler la phonétique et parfaire la prononciation.

N’hésitez pas à la télécharger et à me dire ce que vous en pensez !

 

Deutsch.info

Hallo !

Wie geht’s ? Geht so und ich bin fröhlich…

Bon, vous avez dû le comprendre, je vais apprendre l’allemand !!

Pour la petite histoire, j’avais commencé l’allemand en 2015 quand je faisais ma L3-LEA à l’Université d’Angers. Nous avions accès à plusieurs cours de langues gratuits selon notre emploi du temps. Alors je me suis inscrite en cours d’allemand. C’est une langue qui m’a toujours intriguée surtout à cause de l’Histoire de l’Allemagne en générale. J’ai effectué énormément de recherches sur ce pays, son peuple etc. et j’en suis tombée amoureuse, j’ai été particulièrement émue par la force et le courage des allemands durant plusieurs périodes de l’Histoire, la volonté de préserver leur identité, leur culture, ce qui est propre et inné à l’être humain. J’ai arrêté de voir l’allemand comme étant la “langue du diable” mais plutôt une langue comme une autre. J’apprécie surtout la puissance que dégage chaque intonation et chaque mot, c’est une langue forte et je dois la parler.

Tout comme le chinois, je vais continuer cet apprentissage par moi-même, toujours avec la même méthode: maximiser l’écoute de Podcasts, chansons, films/séries, travailler régulièrement le vocabulaire et la grammaire, développer mes acquis avec des applications telles que Busuu ou Lingo Play (que je présenterai dans un prochain article). Pour ce faire, il me fallait trouver un site MOOC un peu comme celui que j’utilise en chinois (cours-de-chinois.com). J’ai longtemps cherché mais je pense que Dieu voulait que je termine d’abord mon HSK 3 en chinois avant de me lancer en allemand pour éviter le découragement et le manque de discipline. A peine j’avais terminé mon entraînement pour le HSK 3 que je tombais sur le site deutsch.info , c’était comme dans un rêve ! Je ne pouvais même pas imaginer qu’un site comme ça existait, j’avais un peu perdu espoir à force de chercher… La fois de plus était la bonne, comme quoi, il ne faut jamais baisser les bras!

C’est un site ERASMUS+ financé grâce au soutien de la Commission Européenne. Il est dédié à l’apprentissage de l’Allemand et propose des informations qui s’adressent à ceux qui souhaitent vivre et travailler en Allemagne ou en Autriche. On y trouve quatre cours complets de niveaux A1, A2, B1, B2 avec des exercices interactifs et des supports audiovisuels, les règles de la grammaire allemande illustrée par des exemples et un contenu multimédia dans Médiathèque offrant de nombreux textes authentiques ainsi que des matériels audio et vidéo en allemand.

Comment ça marche? Il suffit juste de vous créer un compte avec votre adresse mail, de choisir un pseudo et voilààà! Totalement gratuit, pas de “mais” ou de “in-app purchase”, tout est gratuit et pour une durée indéterminée. Je vous invite donc à le découvrir très vite. Le plus important c’est la discipline, même si c’est 2 minutes par jour, c’est toujours un bon début et vous ne pourrez que progresser. Ce conseil est valable pour toutes les langues !

Because I met you 因为遇见你

Release date: 2017

Main lead: Sun Yi (Zhang Guo Guo), Deng Lun (Li Yun Kai), Wu You (Zhang Yu Xin), Dai Chao (Li Yun Zhe)

Zhang Guo Guo grew up in a Wonton shop and is also the food-delivery girl for the town. Although she did not receive high education, she is loved by her neighborhood because of her enthusiastic and sincere personality. But what people don’t know is that Guo Guo is actually a famous embroidery workshop boss‘s daughter, and an accident caused her to grow up in the small town. 

Guo Guo has a unique talent when it comes to embroidery. Guo Guo is very grateful for Wang Aiyu for raising her, so she views Wang Ai Yu’s biological daughter, Zhang Yu Xin, as her own family. On the road to pursuing their dreams, the two girls meet brothers Li Yun Kai and Li Yun Zhe, and love blossoms.

Source: DramaList

My comment?

Another beautiful drama seen in 2017… I’ve already watched it twice and I might start to watch it again after writing this article… Even though it’s the typical drama story, everything was perfectly said and done, I have no major comments except that I met another great actor Deng Lun, who has been particularly popular this year with several dramas. I mentioned him in the post about “Ode to Joy”, in which he played in 2016.

Résultat de recherche d'images pour "deng lun"

 

I also got to meet Sun Yi playing Zhang Guo Guo. She is extremely beautiful, I mean they’re all beautiful but she has a special beauty, she’s like no other (cf photo). I think she’s a newbie because usually when I really like an actress, I look for her previous dramas and I found none when it comes to her so let’s see if she’ll have more opportunities in the future.

Résultat de recherche d'images pour "sun yi"

She has a strong connection with Deng Lun as they act as childhood sweethearts. The story is truly moving, I was crying at times especially when she’s rejected by her stepsister and when her foster mother never shows her any affection. One thing we can say is that she learned it the hard way and that’s why she later becomes a successful and beautiful woman; she’s humble despite the fact that she is actually from a wealthy family. I really admire this type of person whether in dramas or in real life, people with this kind of character and energy really tend to impress me. In fact, I’m not impressed by money, luxury whatsoever, and it’s a pity that people nowadays only pretend to be somebody else. Anyway, I will award a 100 points to this drama and I highly recommend it to anybody who needs to learn more about what’s truly important in Life.

iChinese

Bonjour à vous !

J’espère que vous avancez bien dans l’apprentissage de vos langues respectives. En ce qui me concerne, c’est l’extase totale parce que je viens de finir de préparer l’examen écrit du HSK 3, je vais pouvoir me concentrer sur le perfectionnement de mon écriture et aussi préparer l’examen oral HSKK niveau 1.

Pour se faire, j’aimerais aujourd’hui vous présenter une application très efficace pour vous entraîner et vous mettre en situation d’examen du HSK. Cette application s’appelle iChinese. En effet, quand je me suis inscrite l’année dernière pour passer les niveaux HSK 1 et HSK 2, le centre d’examen de Paris m’a envoyé le lien de l’application par mail. C’était une excellente idée et à force de m’entraîner, j’avais pu avoir 199/200 points au niveau HSK 2(cf photo). Pour le HSK 3 qui est sur 300 points, j’aimerais obtenir le maximum de points.

img_5892

iChinese nous donne l’opportunité de nous inscrire à des mock-exams avec les mêmes exigences que l’examen officiel, dont les questions tirées des différentes leçons du niveau, les mots de la liste du niveau à connaître par coeur, la durée. Vous passez l’examen et à la fin vous avez les résultats avec les points détaillés selon l’exercice (reading, listening, writing). Avant tout il vous faut ouvrir un compte, enfin comme toutes les applications de nos jours. En ce qui concerne celle-ci, je pense qu’il faut recevoir une invitation du centre mais bon vous pouvez toujours essayer. Quoiqu’il en soit, si vous êtes sur le point de passer cet examen, vous allez certainement recevoir ce lien.

img_5874

En tout cas, je suis plus que satisfaite de l’application et la recommande à 200% à tous ceux qui apprennent le chinois et ce à n’importe quel niveau. J’ai pu me tester dès que j’ai terminé d’étudier le niveau 3 et le résultat est:

img_0059

Je pense que mon objectif est atteint, il ne reste plus qu’à être prête pour l’oral parce que ce n’est pas tout de comprendre, lire et écrire, il faut aussi parler. Mais pour cette partie, j’ai les dramas/films, les Podcasts et les applis, croyez-moi ça fonctionne très bien. JE vais m’enregistrer à l’aide de mon dictaphone et je posterai un fichier audio de moi parlant en chinois, ça sera un exercice très intéressant!